2016年4月5日火曜日

フィリピーナのプロミスは日本語での約束という意味ではない


よく言葉の問題という事がいわれますが、それはただ単に翻訳をして

分かるというだけではなく、生活スタイルそのものが異なることによる

誤解等による障害が多いという事は、海外の生活経験が長くなれば

長くなるだけ、身に沁みて感じるところだろうと思います。



(写真は過日の水着コンテストより、記事内容とは関係ありません)

フィリピーナとの話の中で、

「プロミス、絶対しない、約束する」という言葉が

そのとおりに実行された事はフィリピンにきてから未だありません・・・笑

許して・・・程度でしょうか。







にほんブログ村 海外生活ブログ フィリピン情報へ
にほんブログ村
↑↑↑↑↑ここをクリックしていただけるとランキングが上がります。
にほんブログ村        いつもクリックしていただきありがとうございます。
にほんブログ村 大人の生活ブログへ
にほんブログ村 団塊世代 夢と希望
人気ブログランキングへ

0 件のコメント:

コメントを投稿